Nell'atrio dell'aeroporto, lui continuava a fissarmi.
In the airport lobby, he kept staring at me.
Lui continuava a guardare le carte, e questo è proprio uno degli aspetti seducenti del quadro: è così concentrato su ciò che sta facendo che non ci vede.
He was still looking at his cards, and that's one of the seductive elements of this painting is, he's so focused on what he's doing that he doesn't look at us.
Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
Tentai di ignorarlo, ma lui continuava a tampinarmi continuava a chiamarmi.
I tried to ignore him, but he kept after me, kept calling up.
Io mi sono tato disperata esteriormente, ma... dentro sentivo che lui continuava a vivere, che eravamo ancora tutti vicini.
I grieved a lot, outwardly. Deep inside, I felt like he was still alive, that we were living close to each other.
L'avevo colpito con una 303 e lui continuava a venirmi addosso.
See this fella? I blew half of his hind quarters away and he kept coming.
Io gli ho detto: "Ascolta, non fare lo stronzo", ma lui continuava.
I said, "Big Ed, yo, listen. Don't fuck with me." Cat fuck with me.
Se non avesse detto niente, non avrei pensato niente... ma lui continuava a parlare... e diceva che non c'era niente in giro, e altre stronzate.
Now, if he'd have said nothing, I'd have thought nothing, but... he goes on and on, telling me how he ain't done nothing... and nothing's been going on, and all this bullshit.
Io e Vanessa cominciammo ad avere paura perché lui continuava a ripeterci che era molto facile fare un film così.
Vanessa and I started to get scared because he said it was very easy to make films like that.
Noi continuavamo a correre e lui continuava a sballottarci.
And we keep running and jumping on him, and he keeps tossing us.
Era primavera, stavamo passeggiando e lui continuava a dire...
It was springtime... we were walking and he was going on and on...
Ho provato a convincerlo a tornare a casa con me cioe', da... da te ma lui continuava a parlare di lei e mi sono spaventata.
I tried to get him to come home with me, I mean, to you -- but he just kept going on and on about her, and I got scared.
Sono un pacifista, ma vedi, lui continuava a provocarmi e spingere mi ha spinto, e io ho reagito.
I'm a pacifist, but, you know, he just he kept pushing and push he pushed me, and I pushed back.
Il camionista gli ha dato cinque dollari e lui continuava a lisciarli.
The trucker gave the guy a five-dollar bill, and the guy kept smoothing it out.
A quanto pare, il mese in cui io e Randy gli rubammo la benzina era lo stesso mese nel quale lui continuava a tentare di suicidarsi col gas di scarico.
It ends up, the month Randy and I kept stealing gas was the same month this guy kept trying to kill himself with car exhaust.
Non capisco come hai fatto a resistere mentre lui continuava a mentire.
I just stood here while he lied his way out of it.
Io ho detto: "No" e lui continuava a dire:
I said no, he kept on... please...
Mi ha detto di togliermi i vestiti, ma io non l'ho fatto... e allora si e' arrabbiato di brutto e mi ha tirato giu' il vestito, cosi' sono corsa nel bagno e lui continuava a urlarmi.
He told me to take off my clothes, but I wouldn't, and he got really angry and he pulled my dress down, so I ran to the bathroom and he just kept shouting at me.
Edo, che aveva sei anni, molto simile lui continuava a chiedermi di fare di più.
Edo, who was six then, liked it so much he kept asking me to make more.
Continuavamo a dirgli di chiamarci Richard e Julia, ma lui continuava con signor e signora Kutner.
Must have been scary... going through a trauma and then being handed off to a new family.
E' quello che continuavo a ripetere a Vic, ma lui continuava a insistere.
That's what I kept telling Vic here, but he kept insisting.
39 Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!.
39 And they who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.
Volevo farlo stare meglio... ma lui continuava a piangere, e poi Silas l'ha portato via, e non abbiamo più parlato.
I wanted to take care of him, but he just cried, and then Silas took him away, and we never spoke again.
Ma lui continuava a soffiar polvere e far piovere cenere.
But he kept kicking up dust and sprinkling ash on his head.
Ma lui continuava a infilzarle con quel... forchettone, a girarle e rigirarle senza sosta.
But he just kept sticking them with that grilling fork and flipping them over and over again.
Lui continuava a parlare, ma io non riuscivo ad ascoltarlo.
He was talking the whole way up, but I didn't hear a word he said.
Ma lui continuava a venire ai miei concerti nonostante tutto.
But he just kept coming to my gigs no matter what.
Lui continuava a graffiare dappertutto nel buio!
That sound of him scratching around in the dark.
Lui continuava a guardarsi le mani.
And he looking down at his hands.
E lui continuava a guardare in bagno per un fratellino.
and he kept looking in the toilet for a baby brother
Allo sfasciacarrozze, lui continuava a chiedermi "Perche' io?"
In the scrapyard, he kept asking me "why me?"
E lui continuava a ripetermi che non era niente.
And he kept telling me the whole time that it was nothing.
Ma lui continuava e tu l'adoravi.
But he persisted, and you adored him.
Ero a terra, indifeso, e lui continuava... a tirarmele addosso, finche' non si e' stancato.
I was laying on the ground, defenseless, and he just kept throwing them until he exhausted himself.
Lui continuava... continuava a rigirare le mie parole.
He was twisting my words around. Did you see that?
Lui continuava a muoversi e io dovevo cambiare posizione, Alla fine, si è girato e mi ha beccato,
And he kept moving and I had to keep repositioning, and finally, he turns around and busts me.
Il piu' giovane diceva che lui continuava a chiamarmi...
The younger guy said... He kept calling me...
Io volevo andarmene ma lui continuava a tenermi abbracciato e sentiva di essere, in qualche modo, collegato alla morte di suo padre.
I wanted to get away, but he just kept on hugging. And he feels that it's somehow related to his father's death.
L'ho baciato e lui continuava a dire quello che ha mangiato.
I kissed him and he listed what he'd been eating here.
Ho cercato di allontanarmi, ma lui continuava a starmi addosso!
I tried to get it away, but he just kept coming at me.
Alicia voleva chiudere con lui, ma Jim non glielo permetteva, lei chiedeva di continuo di essere lasciata in pace, ma lui continuava con le chiamate, i messaggi, si presentava a casa sua...
Alicia wanted it to end but Jim wouldn't let her. She kept asking him to leave her alone but he kept calling, texting, showing up at her doorstep... That's not true!
Continuavo a cercare di aiutarlo, ma lui continuava a cercar di morire.
I kept trying to help him, but he just kept trying to die on me.
Gli ho detto che si sbagliava, ma lui continuava ad insistere, cosi' ho cercato online e glielo ho mostrato.
I told him he was wrong, but he kept insisting. So I looked it up online and showed him.
Io ero solo interessato alla matematica, naturalmente. e infatti lui continuava a scuotere la testa ripetendo: "Sai, io non l'ho imparato così"
And of course, I was only interested in the math, so the whole time, he kept shaking his head going, "You know, I didn't learn it this way."
Ma lui continuava a fare così.
But he was still going like this.
1.7727470397949s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?